Давным давно классические, сказочные персонажи населяли Зачарованный Лес, где смогли обрести свое "долго и счастливо". Привычные, счастливые будни, изменило проклятие, которое было наложено Злой Королевой, как возможность мести Белоснежке. Все известные нам герои оказались в мире без магии, где время для них остановилось, а "счастливый конец" своей сказки получила только Злая Королева. Спустя двадцать восемь лет в загадочном Сторибруке появляется Спасительница, которой под силу снять проклятие и вернуть сказкам их счастливый конец. Только сможет ли она поверить во все происходящее? А пока... стрелки часов, на главной башне города, сдвинули с мертвой точки...
Генри с жалостью уставился на маму, да и как иначе, если взрослая и разумная женщина не понимала очевидных вещей. Он тоже любил птичек, кошечек, собачек и вообще всю живность, за исключением разве что парочки одноклассников, которые вели себя не очень хорошо по отношению к окружающим. Но не до такой же степени, чтобы раз в неделю с маниакальностью мастерить по пятнадцать скворечников, да и зачем? Что с ними вообще делать? Солить? читать дальше

STORYBROOKE

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » STORYBROOKE » Сторибрук » Пробуждение


Пробуждение

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

[fgreen]http://forumupload.ru/uploads/001a/ff/4a/3/t159197.gif http://forumupload.ru/uploads/001a/ff/4a/3/t525281.gif[/fgreen]

Пробуждение

‹› David Nolan, Mary Margaret Blanchard, Kathryn Nolan
[ Больница Сторибрука, 28 октября 2011 года]
Неизвестный всем пациент Джон Доу, который находился в коматозном  состоянии наконец-то приходит в себя. Будет ли рада этому та, что долгое время ухаживала за ним? Что будет с женой, которая наконец-то нашла своего, без вести пропавшего, мужа

Отредактировано Kathryn Nolan (Понедельник, 28 декабря 23:01)

+3

2

[indent] каково это жить вот так — без смысла, без воспоминаний, что тревожат тебя в одинокие вечера? каково это жить вот так — не зная, кто ты есть и что ты делаешь в этом мире? каково это жить вот так — без малейшего понятия о любви и простом человеческом счастье?

[indent] он не знает. хотел бы узнать, но судьба смеётся над ним и бьёт под дых.

[indent] его имя — джон доу.
[indent] так называют тех, у кого его нет.
[indent] так называют тех, у кого нет ничего и никого.

[indent] … или всё-таки есть? он слышит е ё голос в последние дни. мягкий, мелодичный, выразительный. и такое чувство, что он знает его обладательницу всю свою бессмысленную жизнь. и в сердце появляется надежда. он не один. у него есть кто-то. его кто-то ждёт. в него кто-то верит. что он справится, что выберется из плена собственного сознания.

[indent] он ждёт её прихода каждый раз. ведь когда она здесь — писк аппаратуры становится громче свидетельствуя о том, что пациент идёт на поправку. что он непременно в один из дней очнётся. и у самого джона появляются силы бороться. в него словно вкалывают дозу допинга, ускоряя все процессы жизнедеятельности.

[indent] «надеюсь, ты скоро проснёшься», — «я тоже на это надеюсь, незнакомка».

[indent] и вот — с в е т. он болезненно ударяет по глазам, что кроме тьмы ничего не видели это долгое время. но то боль в радость. то боль как доказательство того, что он ж и в. мужчина хмурится, едва заметно перебирает пальцами. и слышит тихое, но радостное: «ты… очнулся?».

[indent] и начинается суета. хлопки двери. много-много голосов. её он больше не слышит. в сознании проводит немногим минут десять. и тут же отключается снова.

[indent] доу просыпается уже на следующий день. и это выходит не менее тяжело, чем в первый раз. всё тело словно залито свинцом, все конечности затекли. но у него есть цель — увидеть ту, что ждёт его. ту, что всё это время была с ним. и потому любое препятствие преодолимо силой воли. а последняя, благо, его не оставила.

[indent] перед глазами всё по-прежнему плывёт. но спустя несколько секунд расплывчатые силуэты постепенно складываются в цельную картинку. первое — здесь слишком светло. это раздражает глаз. второе — о н а. мужчина видит перед собой молодую женщину с тёмными волосами и мягкой улыбкой. в голове что-то щёлкает. проклятое дежавю.

[indent] такое чувство, что они встречались ранее. словно во снах.

[indent] он хочет что-то сказать. нет, даже не что-то. у него есть конкретные вопросы, которые складываются в голове с трудом. джон уже готов озвучить первый из них, но получается лишь едва слышное сипение. в горле, кажется, самая настоящая сахара. и от болезненных ощущений пациент жмурится, шумно выдыхая. ему необходима вода и…

[indent] мысленный поток обрывается из-за мигрени.
[indent] резкий шум. хлопок двери.

[indent] в палате новый посетитель.

+3

3

[indent] Почитать книгу человеку в коме – сначала это предложение прозвучало как что-то абсурдное. Да ещё и эти слова Эммы о Прекрасном Принце и Белоснежке… то есть не Эммы, конечно, а Генри. Бедный мальчик не особо отличал сказку от вымысла, упорно пытаясь убедить окружающих, что его фантазии - не вымысел. Мэри Маргарет, конечно, не могла воспринимать его всерьёз - в конце концов, она взрослый разумный человек. Но… что-то в глазах Генри или отчаяние, сквозящее в словах Эммы, заставило её пойти на этот шаг. Ведь это совсем не доставит ей хлопот, верно? А Джон Доу так и вовсе ни о чём не узнает… скорее всего. Во всяком случае, внимание ещё ни одному пациенту не навредило, а в особенности, тому, которого никто не навещает.
[indent] - Я думаю, это немного странно… Но я делаю это ради друга, так что просто потерпите меня, - неловко пробормотала Мэри Маргарет, открывая на нужной странице сказку, которую указал ей Генри. Идея всё ещё казалась ей немного странной, но с другой стороны… почему бы нет. Она слышала об исследованиях, что люди, находящиеся в коме, вроде как… могли уловить, если с ними разговаривали близкие и родные, и это помогало им вернутся… Вот только близких у этого Джонна Доу не было. И женщина просто надеялась, что её тихого спокойного голоса будет достаточно, чтобы он нашёл дорогу обратно в физический мир.
[indent] - …Прекрасный Принц решил преследовать вора через дремучий лес… - начала Мэри Маргарет, с каждой строчкой всё больше увлекаясь сюжетом и уже забывая, где она находится и с какой целью это делает.
[indent] Довольно быстро это превратилось в маленькую, но приятную традицию. Мэри Маргарет и раньше приходила в больницу довольно часто – когда выдавалась свободная минутка – чтобы поухаживать за больными, но теперь она и вовсе появлялась тут каждый день. И боялась себе признаться, почему ходит сюда как на вторую работу… К счастью, доктор Вейл не задавал лишних вопросов. Да ей было уже в принципе всё равно, кто что может подумать. Она просто слушала своё сердце, а оно твердило, что ничего в этом плохого нет. Она просто читает, вот и всё.
[indent] - Лесная разбойница и Прекрасный принц взглянули друг на друга, и тогда… 
[indent] Мэри Маргарет уже не верила, что когда-нибудь это произойдёт, но вдруг, отвлекшись всего на секунду от чтения, она в очередной раз бросила взгляд на Джона… и увидела, как его веки затрепетали.
[indent] - Ты очнулся… - недоверчиво пробормотала Мэри Маргарет, замерев всего на секунду, а затем, бросив взгляд на экран, она метнулась к дверям в палату - конечно же, здесь был нужен в первую очередь врач. Прибежавшие на шум медицинские работники ловко оттеснили стеснительную женщину в коридор и ей пришлось уйти. Но главное, что она поняла – раз началась такая суета, значит, что-то начало происходить. Очнулся он или нет? Согласится ли он, чтобы она… ну может… приходила иногда ему почитать, пока он ещё находится на лечении?
[indent] Из-за противоречивых мыслей Мэри Маргарет не сомкнула глаз всю ночь, а на следующий же день, еле проведя все полагающиеся уроки у младших классов, снова кинулась в больницу. Почему-то ей казалось хотелось верить, что она нужна этому Джону Доу. Ведь он проснулся, когда она читала ему, не так ли? Хотя Мэри Маргарет и не верила в теории Генри о Принце и Белоснежке… но это было чудо, разве нет? Хотя доктор Вейл, если его спросить, наверняка скорчит свою знаменитую физиономию и начнёт читать какую-нибудь научную лекцию.
[indent] На всякий случай Мэри Маргарет принесла с собой книгу опять, но сегодня чтению не суждено было начаться – Джон действительно пришёл в себя. С трудом веря своему счастью (с чего бы ей быть счастливой? Ведь она даже не знает этого мужчину) Мэри Маргарет замерла у входа в палату, а затем медленно и осторожно подошла поближе к больничной койке. Мужчина словно хотел что-то сказать и не мог. Сообразив, что, возможно, ему бы хотелось выпить воды, Мэри Маргарет услужливо бросилась к тумбочке рядом с кроватью.
[indent] - Подождите, я сейчас налью воды… - пока она неловко возилась с кувшином с водой и стаканом, дверь в палату снова хлопнула.
«Ну кто там еще», - почему-то с лёгким, не свойственным ей раздражением подумала Мэри Маргарет, прежде чем обернуться.

+4

4

[indent] Дом - работа - дом.

[indent] Ей было одиноко в собственном доме. Когда-то она была уверена, что только счастье испытает в этом уютном месте, купленном на все сбережения. Когда-то Кэтрин мечтала о счастливой семье, детях, двух собаках и кошке, а рядом должен был быть он. Её единственная любовь - Дэвид Нолан. Она как сейчас помнит дни когда они выбирали мебель для своего "семейного гнезда", радовались первым дням проведенных в этом месте.

[indent] Со временем всё изменилось.

[indent] Они изменились.

[indent] Кэтрин упустила момент когда счастливые будни превратились в вечные ссоры и недопонимания. Ей казалось, что всё не будет как прежде, пускай они и находили точки соприкосновения и в конечном итоге наступало время перемирий. Может поэтому она смутно помнит события того рокового вечера? Почему они тогда поругались? Что стало причиной раздора между супругами? И почему же она не отправилась на его поиски. Миссис Нолан не знала ответов на эти вопросы, а так хотелось. Может она устала? Семейная жизнь превратилась в сущий ад, мечты рассеялись словно прекрасный сон и наступила суровая реальность.

[indent] Можно ли списать на усталость то, что она так и не пошла искать мужа? Кэтрин настолько устала, что не подняла тревоги. Их семейные ссоры настолько утомили её, что женщина не желала знать что с ним и как он. Пришло некое облегчение, душа её успокоилась. Она готова была вновь броситься в омут с головой, склеить то, что было разбито. Захочет ли этого Дэвид? Вестей от него так и не было.

[indent] - Таинственный пациент? Был спасен после блуждания в лесу? - Она не могла поверить. На фото был её муж, тот, что закрыл входную дверь их дома и ушел. Всё это время она думала, что он покинул пределы Сторибрука, что живет в другом городе. Да что она только не думала. Но теперь всё в прошлом, Кэт должна спешить в больницу, он там, она должна увидеть его. Обнять, попросить прощения за ссору, уверить, что больше такого не будет.

[indent] Глубоко дыша она практически бежала по дороге, ведущей к единственной в городе больнице.

[indent] Жив. Главное, что он жив.

[indent] На минуту она остановилась. А вдруг Дэвид не захочет её видеть? Вдруг он насколько обижен, что запретит ей и рядом появляться. Нет. Нет. Нет. Он не сможет сделать подобного. Кэт был уверена, она спешила на встречу своему счастью. Женщина была благодарна мэру, которая чудным образом оказалась рядом и поведала о пациенте, что пришел в себя.

[indent] - Я Кэтрин Нолан. Мой муж... он у вас, он очнулся от комы. Я могу его увидеть? - Она хватает медсестру за руку и внимательно смотрит ей в глаза. Той ничего не осталось как указать в сторону палаты. Кэт всё поняла и сразу же отправилась к мужу.

[indent] Миссис Нолан замерла перед дверью палаты.

[indent] Тяжело вдохнула.

[indent] - Дэвид? - Вырвалось из её уст, как только она оказалась в палате. Это знак, это испытание знак, что им надо быть рядом. После стольких дней они смогли встретиться. Их любви и их браку нужен второй шанс.

+2


Вы здесь » STORYBROOKE » Сторибрук » Пробуждение


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно